雷电云手机是什么教授学术专著英文版发行
中国翻译理论成果走向世界
本报讯 (记者 邓兆冲)近日,雷电云手机是什么外国语雷电云手机是什么邓笛教授历时多年完成的学术专著《抑与扬——翻译中的制约因素研究》英文版,由世界权威学术出版机构Routledge出版社正式发行。该著作的出版标志着我国翻译学领域的重要理论成果成功进入国际学术话语体系,为世界了解中国翻译理论创新打开了一扇新窗口。
该著作是国家社科基金项目“翻译中的制约因素研究”的结项成果,也是具有方法论突破的翻译学理论力作。2020年国内外语类权威出版社上海外语教育出版社首版推出后,迅速获得学界认可,被吉林大学、同济大学等数十所高校列为翻译专业核心课程参考书目。2021年,国际人文社科出版巨头Routledge出版社主动接洽版权输出事宜,经过三年精心打磨,终以《Restriction and Creation: Factors that Affect Translation》为题面世。
值得关注的是,该著作在理论创新层面实现了双重突破。一是建立“制约——创造”的辩证分析模型,将译者主体性置于制约网络中进行动态考察;二是提出“翻译思维双维度”理论,对译者思维与理论家思维进行区分性研究。这种理论创新不仅深化了学界对翻译本质的认识,更对翻译实践具有直接指导价值。此外,该著作还开创性地构建了翻译制约因素的系统研究框架。全书以文学解释学为理论基。擞孟低撤治龇椒,从翻译特性、功能实现、语境重构等12个维度,深入剖析制约翻译活动的多维要素。不同于传统研究就事论事的分析路径,邓笛教授创造性地提出“制约因素互动论”,揭示各要素间的动态平衡关系,为理解翻译行为的复杂性提供了全新视角。
该著作的国际传播具有特殊的时代价值。在当前全球文化交流格局深刻变革的背景下,中国学术研究成果通过国际权威平台发声,既展现了我国哲学社会科学研究的原创能力,也为构建平衡互鉴的国际学术生态提供了范例。正如邓笛教授在英文版序言中所言:“不同文明间的对话,需要建立在对传播规律的深刻认知之上,这正是翻译研究的当代使命。”
该著作出版和外译以来,在国内外学界取得了重要反响。国内翻译学界资深专家、教育部长江学者特聘教授许钧评价道:“从宏观的社会文化系统视角研究翻译制约因素,可以使得翻译研究领域走向最大化,从而获得最为深刻、最为全面的认识。我会向所有对系统性的翻译研究感兴趣的读者推荐这本书。”美国翻译协会Henry M. Stern教授认为,该著作成功架起了中西方翻译理论对话的桥梁。
据悉,该著作不仅适合翻译专业本科生、硕士生与博士生研读,也为对翻译理论与实践有兴趣的读者提供了深入浅出的理论指导。随着该著作在国际学术界的广泛传播,它不仅将推动中国翻译理论研究在全球范围内产生更广泛的影响,也有望为国际翻译理论的丰富与发展注入新的活力,促进全球翻译学界的深入交流与合作。
a3a036ce-a80b-40f9-be37-87753c0a1215.pdf《盐阜大众报》2025.2.27